* Changement de « Changement de mot de passe » en « Sécurité »
* Suppression de « (Two-factor auth) »
Change la valeur de la chaîne « two_factor_authentication » de « Identification à deux facteurs (Two-factor auth) » à « Identification à deux facteurs ».
La traduction anglaise entre parathentèse était redondante et gênait la lecture.
Change the value of the "two_factor_authentication" from "Identification à deux facteurs (Two-factor auth)" to "Identification à deux facteurs".
The English translation in brackets was superflous and was getting in the way of the reader.
* Remplace « ' » par « ’ »
Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019).
En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était jusqu’ici incohérente et utilisait les deux.
Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019).
In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both.
* Remplace « ... » par « … »
Remplace les séries de trois points par le caractère dédié « … » (U+2026).
Replace all the series of three dots by the dedicated character "…" (U+2026).
* Mise à jour
Crée config/locales/activerecord.fr.yml, ajoute de nouvelles chaînes et met à jour certains textes.
Les compteurs de caractères pour le pseudonyme et la biographie devrait maintenant pouvoir fonctionner même quand l’interface est en français.
Create config/locales/activerecord.fr.yml, add new strings et update some textes.
The caracters counters for the username and the biography should now work even when the interface is in French.
* Remplace « A » par « À »
Remplace « A » par « À » aux endroits où le mot est mal orthographié.
Replace "A" by "À" when the wrong word is used.
* Ajout d’espaces insécables
Ajoute des espaces insécables suivant les régles nécessaires en typographie française.
Add non-breaking spaces following rules of French typography.
* Remplace « certain » par « certain·e »
Harmonise la traduction en remplaçant « certain » par sa forme épicène.
Harmonize the translation by replacing "certain" (sure) by its epicene form.
* Corrige un angliscisme
Remplace « adresse e-mail » par « adresse électronique ».
Replace "adresse e-mail" (e-mail address) by "adresse électronique" (electronic address).
* add a system_font_ui setting on the server
* Plug the system_font_ui on the front-end
* add EN/FR locales for the new setting
* put Roboto after all other fonts
* remove trailing whitespace so CodeClimate is happy
* fix user_spec.rb
* correctly write user_spect this time
* slightly better way of adding the classes
* add comments to the system-font stack for clarification
* use .system-font for the class instead
* don't use multiple lines for comments
* remove trailing whitespace
* use the classnames module for consistency
* use `mastodon-font-sans-serif` instead of Roboto directly
* Added Korean Translation (based on japanese)
* Update korean translation
* Update korean translation: fix syntax error
* Updated korean translation
* Update korean translation
* Update ko.json
Translate non-translated parts
* Update ko.yml
Translated missed parts - and fixed some typos
* Create simple_form.ko.yml
* Updated korean translation
* i18n: fix test fails
* Updated korean translation
* Added Korean Translation (based on japanese)
* Update korean translation
* Update korean translation: fix syntax error
* Updated korean translation
* Update korean translation
* Update ko.json
Translate non-translated parts
* Update ko.yml
Translated missed parts - and fixed some typos
* Create simple_form.ko.yml
* Updated korean translation
* i18n: fix test fails
* add missing locales for French translation
* accent "Media" in the front-end locales
* images => médias
* Change 'rapport' to 'signalement' in French locales to be more coherent
* fix typo
* remove duplicate EN locale
* translate missing locales
* update missing locale
* fix typo
* unify with "utilisateur⋅ice⋅s"
* address PR comments
* Fix#3910 - Require OTP authentication to disable 2FA. Also, remove ability
to generate new OTP backup codes *after* initial backup codes were handed
out during activation
* Restore recovery code re-generation
* Improve display of some 2FA elements
* Add overview of active sessions
* Better display of browser/platform name
* Improve how browser information is stored and displayed for sessions overview
* Fix test
* Add form for account deletion
* If avatar or header are gone from source, remove them
* Add option to have SuspendAccountService remove user record, add tests
* Exclude suspended accounts from search
* i18n: updated Polish translation
* i18n: updated Polish translation
btw it would be nice to have master-based Mastodon instance (even isolated from others) to test translation.
* i18n Update : Add preference setting for delete toot modal
Adding a line for "Add preference setting for delete toot modal"
* i18n update for pin/unpin
Update to add two more translations
* i18n update to have the dates in plain occitan
* Removed the blank line
* %{selft} back in the translation
* Set delete_modal preference to true by default
* Does not show confirmation modal if delete_modal is false
* Add ja translation for preference setting page
* Enhance for the Chinese translation
* Add filtered_languages for Chinese Translation include CN/HK/TW for PR #3175
* i18n: Add some tags for Chinese translation
* i18n: Add some tags for Chinese translation
* Update nl strings for 1.4
* Update nl strings for 1.4
* Update nl strings for 1.4
* nl strings (+1)
More new OTP strings will be translated another time
* Persian translation update
* Persian translation update: new files
* Persian translation update
* activerecord.fa.yml language code
* Persian translation update
* fix indent
* Small localisation enhancement.
Be consistent regarding "e-mail" vs "courriel": I suggest
using "courriel" to refer to the electronic message and
"e-mail" when used in "adresse e-mail". This reflects
the usage I generally observe, but I may be wrong.
* Localisation enhancements.
Omit some commas: "..., ..., ou ..." should be "..., ... ou ..."
since "ou" already articulates the sentence.
Also replace "demande" by "requête" when it makes sense.
* Update doorkeeper.ar.yml
- Remodelling doorkeeper.ar.yml and adding missing strings from english version to arabic version.
- Translating max strings
- Reviewing some translations
- Other strings to be translated later (complicated somehow)
* Update doorkeeper.ar.yml
Updating translations from lines : 88 to 91
* Updated Thai language
* locale: remove unused translation in Thai
* locale: add Thai to settings menu and application
* locale: fix activerecord.th.yml format
* Add Turkish yml file
* Add translation files for Turkish
* Deleted click_to_edit key and val
Deleted click_to_edit: Düzenlemek için ilgili ayara tıklayınız line
* follow the instructions for registering the language as stated on the Tootsuite's docs.
* Added translation strings from latest master
Adding ‏ characters to many strings that are misdirected in the interface.
A tiny grammar fix
Updates of Hebrew strings to v1.3.1
Hebrew translation of the mailer templates.
Fix strings and a missing comma.
Just discovered two string keys were updated. this should lay Travis' mind to rest at last.
Remove mentions before counting characters to decide RTL ratio
Fixes for PR #2573
updated strings for latest master
Undo RTL counting, moved out to another branch for future consideration...
* Update zh-CN translations.
* Update doorkeeper.zh-CN.yml
* Follow @Artoria2e5 's change advices.
* forget mail for text format ......
* fix some changes
* mail's html version ......
* https://github.com/tootsuite/mastodon/pull/2699#pullrequestreview-35982283
* a space.....
* delete some unused keys
* follow the instructions for registering the language as stated on the Tootsuite's docs.
* Added translation strings from latest master
Adding ‏ characters to many strings that are misdirected in the interface.
A tiny grammar fix
Updates of Hebrew strings to v1.3.1
Hebrew translation of the mailer templates.
Fix strings and a missing comma.
Just discovered two string keys were updated. this should lay Travis' mind to rest at last.
Remove mentions before counting characters to decide RTL ratio
Fixes for PR #2573
updated strings for latest master
Undo RTL counting, moved out to another branch for future consideration...
* Added Italian Translation of the following files:
Changes to be committed:
new file: app/views/user_mailer/confirmation_instructions.it.html.erb
new file: app/views/user_mailer/confirmation_instructions.it.text.erb
new file: app/views/user_mailer/password_change.it.html.erb
new file: app/views/user_mailer/password_change.it.text.erb
new file: app/views/user_mailer/reset_password_instructions.it.html.erb
new file: app/views/user_mailer/reset_password_instructions.it.text.erb
* Added italian translation
Changes to be committed:
new file: config/locales/activerecord.it.yml
* Naive approached to timeline filtering
* Convert allowed_languages into a db column
* Allow users to choose languages to see statuses in
* Style list items as two columns
* Add a hint to explain language filtering preference
* update id.jsx file
* update id.yml for new strings and improvements
* add activerecord.id.yml
* improve translation that out of context
* fix another ooc string
* fix main key
* Adds missing strings to Norwegian locale
* Translates missing strings.
* Changes "tofaktorautentisering" to "to-faktor autentisering"
According to the Norwegian National Security Authority this is the correct way to spell it.
https://www.nsm.stat.no/blogg/veiledning-i-to-faktor-autentisering/
* Fix syntax error
* Remove two_factor_auth.warning (appears obsolete)
* Add missing strings in ru.yml
A lot of new strings translated, especially for the newly added admin section
* Update Russian translation
* Fix merge conflicts
Redid Works by @rkarabut
* Change ActivityPub paging to match spec. Clean up ActivityPub outbox changes.
* Fix code style and test failures for OutboxController.
* Attempt to fix CI errors.
duplicates. Web UI regenerates UUID for that header every time the compose
form is changed or successfully submitted
Also, fix Farsi i18n overwriting the English one
* Expose media attachments on reported statuses directly
* Comment out unused bulk report checkbox. Add title to report comment for viewing full comment. Add 'contents' column, with icons and numerical indicators to show the number of referenced statuses and media attachments in the report
* Link account name on authorize_follow card back to account
* Add localisation string for report_contents
* Show new admin accounts card partial on report view. Apply simple_format to report comment so newlines are preserved.
* Add new admin accounts card partial, for display quick useful admin stats (e.g. report history, moderation status).
* Fix localized variable
* Make private toots get PuSHed to subscription URLs that belong to domains where you have approved followers
* Authorized followers controller, stub for bulk action
* Soft block in the background
* Add simple test for new controller
* Rename Settings::FollowersController to Settings::FollowerDomainsController, paginate results,
rename "private" post setting to "followers-only", fix pagination style, improve post privacy
preferences style, improve warning style
* Extract compose form warnings into own container, show warning when posting to followers-only with unlocked account
* Clean up collapsible components
* Expose user Outboxes and AS2 representations of statuses
* Save work thus far.
* Fix bad merge.
* Save my work
* Clean up pagination.
* First test working.
* Add tests.
* Add Forbidden error template.
* Revert yarn.lock changes.
* Fix code style deviations and use localized instead of hardcoded English text.
* Shows confirmed status in list.
* Adds ability to confirm users in admin UI.
* Added new english translations.
* Addresses feedback from #2245.
* More feedback.