about_hashtag_html:Estas son mensaxes públicas etiquetadas con <strong>#%{hashtag}</strong>. Pode interactuar con elas si ten unha conta nalgures do fediverso.
about_mastodon_html:Mastodon é unha rede social que se basea en protocolos web abertos e libres, software de código aberto. É descentralizada como o correo electrónico.
closed_registrations:O rexistro en esta instancia está pechado en este intre. Porén! Pode atopar unha instancia diferente para obter unha conta e ter acceso exactamente a misma rede desde alí.
contact:Contacto
contact_missing:Non establecido
contact_unavailable:N/A
description_headline:Qué é %{domain}?
domain_count_after:outras instancias
domain_count_before:Conectada a
extended_description_html:|
<h3>Un bo lugar para regras</h3>
<p>A descrición extendida aínda non se proporcionou.</p>
features:
humane_approach_body:Aprendendo dos erros de outras redes, Mastodon intenta tomar decisións éticas de deseño para loitar contra os usos incorrectos da rede.
humane_approach_title:Unha aproximación máis humana
not_a_product_body:Mastodon non é unha rede comercial. Sen anuncios, sen minería de datos, sen xardíns privados. Non hai autoridade centralizada.
not_a_product_title:Vostede é unha persoa, non un producto
real_conversation_body:Con 500 caracteres a súa disposición, soporte para contido polo miúdo e avisos sobre o contido, pode expresarse vostede con libertade.
real_conversation_title:Construído para conversacións reais
within_reach_body:Existen múltiples aplicativos para iOS, Android e outras plataformas grazas a un entorno API amigable para o desenvolvedor que lle permite estar ao tanto cos seus amigos en calquer lugar.
within_reach_title:Sempre en contacto
generic_description:"%{domain} é un servidor na rede"
update_status:"%{name} actualizou un estado de %{target}"
title:Rexistro de auditoría
custom_emojis:
by_domain:Dominio
copied_msg:Creouse con éxito unha copia local dos emoji
copy:Copiar
copy_failed_msg:Non se puido facer copia local de ese emoji
created_msg:Creou o emoji con satisfactoriamente!
delete:Eliminar
destroyed_msg:Emojo destruído satisfactoriamente!
disable:Deshabilitar
disabled_msg:Deshabilitouse correctamente ese emoji
emoji:Emoji
enable:Habilitar
enabled_msg:Habilitouse correctamente ese emoji
image_hint:PNG ate 50KB
listed:Listado
new:
title:Engadir novo emoji personalizado
overwrite:Sobrescribir
shortcode:Código corto
shortcode_hint:Cando menos 2 caracteres, só caracteres alfanuméricos e subliñados
title:Emojis personalizados
unlisted:Non listado
update_failed_msg:Non se puido actualizar ese emoji
updated_msg:Actualizouse correctamente o emoji!
upload:Subir
domain_blocks:
add_new:Engadir novo
created_msg:Estase a procesar o bloqueo do dominio
destroyed_msg:Desfixose a acción de bloqueo de dominio
domain:Dominio
new:
create:Crear bloque
hint:O bloqueo do dominio non previrá a creación de entradas de contas na base de datos, pero aplicará de xeito retroactivo e automático regras específicas de moderación sobre esas contas.
severity:
desc_html:"<strong>Silenciar</strong> fará invisibles as mensaxes das contas para calquera que non os siga. <strong>Suspender</strong> eliminará todo o contido das contas, ficheiros de medios, e datos de perfil. Utilice <strong>Ningún</strong> si só quere rexeitar ficheiros de medios."
noop:Ningún
silence:Silenciar
suspend:Suspender
title:Novo bloqueo de dominio
reject_media:Rexeitar ficheiros de medios
reject_media_hint:Eliminar ficheiros de medios almacenados localmente e rexeita descargalos no futuro. Irrelevante para as suspensións
severities:
noop:Ningún
silence:Silenciar
suspend:Suspender
severity:Severidade
show:
affected_accounts:
one:Afectoulle a unha conta na base de datos
other:Afectoulle a %{count} contas na base de datos
retroactive:
silence:Non silenciar todas as contas existentes de este dominio
suspend:Non suspender todas as contas existentes de este dominio
title:Desfacer o bloqueo de dominio para %{domain}
undo:Desfacer
title:Bloqueos de domino
undo:Desfacer
email_domain_blocks:
add_new:Engadir novo
created_msg:Engadeuse correctamente o dominio de email a lista negra
delete:Eliminar
destroyed_msg:Eliminouse correctamente o dominio de e-mail da lista negra
desc_html:Separar múltiples nomes de usuaria con vírgulas. Só funcionarán as contas locais non bloqueadas. Si baldeiro, por omisión son todos os local admin.
desc_html:Mostrar unha insignia de membresía nunha páxina de usuaria
title:Mostrar insigna de membresía
site_description:
desc_html:Parágrafo de presentación na páxina principal e nas meta etiquetas. Pode utilizar etiquetas HTML, en particular <code><a></code> e <code><em></code>.
title:Descrición da instancia
site_description_extended:
desc_html:Un bo lugar para o seu código de conducta, regras, guías e outras cousas que distingan a súa instancia. Pode utilizar etiquetas HTML
title:Información extendida da personalización
site_terms:
desc_html:Pode escribir a súa propia política de intimidade, termos de servizo ou aclaracións legais. Pode utilizar etiquetas HTML
title:Termos de servizo personalizados
site_title:Nome da instancia
thumbnail:
desc_html:Utilizado para vistas previsas vía OpenGraph e API. Recoméndase 1200x630px
title:Icona da instancia
timeline_preview:
desc_html:Mostrar liña de tempo pública na páxina de inicio
confirm_password:Introduza o seu contrasinal para verificar a súa identidade
description_html:Esto eliminará de xeito <strong>permanente e irreversible</strong> o contido da súa conta e será desactivada. O seu nome de usuaria permanecerá reservado para evitar futuras confusións de identidades.
proceed:Eliminar conta
success_msg:A súa conta eliminouse correctamente
warning_html:Só se garantiza a eliminación de contido de esta instancia. O contido que foi compartido con outras instancias é probable que deixe rastros. O servidores fora de liña e servidores que se desuscribiron das súas actualizacións non actualizarán as súas bases de datos.
warning_title:Dispoñibilidade do contido espallado
errors:
'403':Non ten permiso para ver esta páxina.
'404':A páxina que está a buscar non existe.
'410':A páxina que busca xa non existe.
'422':
content:Fallou a verificación de seguridade. Está bloqueando as cookies?
title:Fallou a verficación de seguridade
'429':Acelerado
'500':
content:Sentímolo, pero algo do noso lado falloou.
title:Esta páxina non é correcta
noscript_html:Para utilizar a aplicación web de Mastodon debe habilitar JavaScript. De xeito alternativo, intente unha das <a href="https://github.com/tootsuite/documentation/blob/master/Using-Mastodon/Apps.md">apps nativas</a> para Mastodon da súa plataforma.
hint_html:Pode solicitar un ficheiro cos <strong>seus toots ficheiros de medios</strong>. Os datos estarán en formato ActivityPub e son compatibles con calquer software que o cumpla. Pode solicitar un ficheiro cada 7 días.
explanation_html:Se quere asegurar a intimidade dos seus estados, debe ser consciente de quen a está a seguir. <strong>Os seus estados privados son enviados a todas as instancias onde ten seguidoras</strong>. Podería querer revisalas, e elminar seguidoras si non confía que a súa intimidade sexa respetada polos administradores ou o software de esa instancia.
followers_count:Número de seguidoras
lock_link:Bloquear a súa conta
purge:Eliminar das seguidoras
success:
one:En proceso de bloquear seguidoras de un dominio...
other:Noproceso de bloquear seguidoras de %{count} dominios...
true_privacy_html:Por favor teña en conta que <strong>a verdadeira intimidade só pode ser conseguida con cifrado de extremo-a-extremo</strong>.
unlocked_warning_html:Calquera pode seguila para inmediatamente ver os seus estados privados. %{lock_link} para poder revisar e rexeitar seguidoras.
unlocked_warning_title:A súa conta non está pechada
landing_strip_html:"<strong>%{name}</strong> é unha usuaria en %{link_to_root_path}. Pode seguila ou interactuar con ela si ten unha conta en algún lugar do fediverso."
<li><em>Información básica da conta</em>:Si se rexistra en este servidor, pediráselle un nome de usuaria, un enderezo de correo electrónico e un contrasinal. De xeito adicional tamén poderá introducir información como un nome público e biografía, tamén subir unha fotografía de perfil e unha imaxe para a cabeceira. O nome de usuaria, o nome público, a biografía e as imaxes de perfil e cabeceira sempre se mostran publicamente.</li>
<li><em>Publicacións, seguimento e outra información pública</em>:O listado das persoas que segue é un listado público, o mesmo acontece coas súas seguidoras. Cando evía unha mensaxe, a data e hora gárdanse así como o aplicativo que utilizou para enviar a mensaxe. As publicacións poderían conter ficheiros de medios anexos, como fotografías e vídeos. As publicacións públicas e as non listadas están dispoñibles de xeito público. Cando destaca unha publicación no seu perfil tamén é pública. As publicacións son enviadas as súas seguidoras, en algúns casos pode acontecer que estén en diferentes servidores e gárdanse copias neles. Cando elemina unha publicación tamén se envía as súas seguidoras. A acción de voltar a publicar ou marcar como favorita outra publicación sempre é pública.</li>
<li><em>Mensaxes directas e só para seguidoras</em>:Todas as mensaxes gárdanse e procésanse no servidor. As mensaxes só para seguidoras son entregadas as súas seguidoras e as usuarias que son mencionadas en elas, e as mensaxes directas entréganse só as usuarias mencionadas en elas. En algúns casos esto implica que son entregadas a diferentes servidores e gárdanse copias alí. Facemos un esforzo sincero para limitar o acceso a esas publicacións só as persoas autorizadas, pero outros servidores poderían non ser tan escrupulosos. Polo tanto, é importante revisar os servidores onde se hospedan as súas seguidoras. Nos axustes pode activar a opción de aprovar ou rexeitar novas seguidoras de xeito manual. <em>Teña en conta que a administración do servidor e todos os outros servidores implicados poden ver as mensaxes.</em>, e as destinatarias poderían facer capturas de pantalla, copiar e voltar a compartir as mensaxes. <em>Non comparta información comprometida en Mastodon.</em></li>
<li><em>IPs e outros metadatos</em>:Cando se conecta, gravamos o IP desde onde se conecta, así como o nome do aplicativo desde onde o fai. Todas as sesións conectadas están dispoñibles para revisar e revogar nos axustes. O último enderezo IP utilizado gárdase ate por 12 meses. Tamén poderiamos gardar informes do servidor que inclúan o enderezo IP de cada petición ao servidor.</li>
</ul>
<hr class="spacer" />
<h3 id="use">De qué xeito utilizamos os seus datos?</h3>
<p>Toda a información que recollemos podería ser utilizada dos seguintes xeitos:</p>
<ul>
<li>Para proporcionar a funcionabiliade básica de Mastodon. Só pode interactuar co contido de outra xente e publicar o seu propio contido si está conectada. Por exemplo, podería seguir outra xente e ver as súas publicacións combinadas nunha liña temporal inicial personalizada.</li>
<li>Para axudar a moderar a comunidade, por exemplo comparando o seu enderezo IP con outros coñecidos para evitar esquivar os rexeitamentos ou outras infraccións.</li>
<li>O endero de correo electrónico que nos proporciona podería ser utilizado para enviarlle información, notificacións sobre outra xente que interactúa cos seus contidos ou lle envía mensaxes, e para respostar a consultas, e/ou outras cuestións ou peticións.</li>
</ul>
<hr class="spacer" />
<h3 id="protect">Cómo proxetemos os seus datos?</h3>
<p>Implementamos varias medidas de seguridade para protexer os seus datos personais cando introduce, envía ou accede a súa información personal. Entre outras medidas, a súa sesión de navegación, así como o tráfico entre os seus aplicativos e o API están aseguradas mediante SSL, e o seu contrasinal está camuflado utilizando un algoritmo potente de unha sóa vía. Pode habilitar a autenticación de doble factor para protexer o acceso a súa conta aínda máis.</p>
<hr class="spacer" />
<h3 id="data-retention">Cal é a nosa política de retención de datos?</h3>
<p>Faremos un sincero esforzo en:</p>
<ul>
<li>Protexer informes do servidor que conteñan direccións IP das peticións ao servidor, ate a data estos informes gárdanse por non máis de 90 días.</li>
<li>Reter os enderezos IP asociados con usuarias rexistradas non máis de 12 meses.</li>
</ul>
<p>Pode solicitar e descargar un ficheiro cos seus contidos, incluíndo publicacións, anexos de medios, imaxes de perfil e imaxe da cabeceira.</p>
<p>En calquer momento pode eliminar de xeito irreversible a súa conta.</p>
<hr class="spacer"/>
<h3 id="cookies">Utilizamos testemuños?</h3>
<p>Si. Os testemuños son pequenos ficheiros que un sitio web ou o provedor de servizo transfiren ao disco duro da súa computadora a través do navegador web (si vostede o permite). Estos testemuños posibilitan ao sitio web recoñecer o seu navegador e, si ten unha conta rexistrada, asocialo con dita conta.</p>
<p>Utilizamos testemuños para comprender e gardar as súas preferencias para futuras visitas.</p>
<hr class="spacer" />
<h3 id="disclose">Entregamos algunha información a terceiras alleas?</h3>
<p>Non vendemos, negociamos ou transferimos de algún xeito a terceiras partes alleas a súa información identificativa persoal. Esto non inclúe terceiras partes de confianza que nos axudan a operar o sitio web, a xestionar a empresa, ou darlle servizo si esas partes aceptan manter esa información baixo confidencialidade. Poderiamos liberar esa información si cremos que eso da cumplimento axeitado a lei, reforza as políticas do noso sitio ou protexe os nosos, e de outros, dereitos, propiedade ou seguridade.</p>
<p>O seu contido público podería ser descargado por outros servidores na rede. As súas publicacións públicas e para só seguidoras son entregadas aos servidores onde residen as súas seguidoras na rede, e as mensaxes directas son entregadas aos servidores das destinatarias sempre que esas seguidoras ou destinatarios residan en servidores distintos de este.</p>
<p>Cado autoriza a este aplicativo a utilizar a súa conta, dependendo da amplitude dos permisos que autorice, podería acceder a información pública de perfil, ao listado de seguimento, as súas seguidoras, os seus listados, todas as súas publicacións, as publicacións favoritas. Os aplicativos non poden nunca acceder ao seu enderezo de correo nin ao seu contrasinal.</p>
<p>O noso sitio, productos e servizos diríxense a persoas que teñen un mínimo de 13 anos. Si este servidor está en EEUU, e ten vostede menos de 13 anos, a requerimento da COPPA (<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act">Children's Online Privacy Protection Act</a>) non utilice este sitio.</p>
<hr class="spacer" />
<h3 id="changes">Cambios na nosa política de intimidade</h3>
<p>Si decidimos cambiar a nosa política de intimidade publicaremos os cambios en esta páxina.</p>
<p>Este documento ten licenza CC-BY-SA. Actualizouse o 7 de Marzo de 2018.</p>
<p>Adaptado do orixinal <a href="https://github.com/discourse/discourse">Discourse privacy policy</a>.</p>
code_hint:Introducir o código xerado polo seu aplicativo de autenticación para confirmar
description_html:Si habilita a <strong>autenticación de doble factor</strong>, a conexión pediralle estar en posesión do seu teléfono, que xerará testemuños para poder entrar.
disable:Deshabilitar
enable:Habilitar
enabled:A autenticación de doble-factor está habilitada
enabled_success:Habilitouse con éxito a autenticación de doble-factor
generate_recovery_codes:Xerar códigos de recuperación
instructions_html:"<strong>Escanee este código QR en Google Authenticator ou aplicativo TOTP similar no seu teléfono</strong>. Desde agora, este aplicativo xerará testemuños que vostede deberá introducir ao conectarse."
lost_recovery_codes:Os códigos de recuperación permítenlle recuperar o acceso a súa conta si perde o teléfono. Si perde os códigos de recuperación, pode restauralos aquí. Os seus códigos de recuperación anteriores serán invalidados.
manual_instructions:'Si non pode escanear o código QR e precisa introducilo manualmente, aquí está o testemuño secreto en texto plano:'
recovery_codes:Códigos de recuperación do respaldo
recovery_codes_regenerated:Códigos de recuperación xerados correctamente
recovery_instructions_html:Si perdese o acceso ao seu teléfono, pode utilizar un dos códigos inferiores de recuperación para recuperar o acceso a súa conta. <strong>Garde os códigos en lugar seguro</strong>. Por exemplo, pode imprimilos e gardalos xunto con outros documentos importantes.
setup:Configurar
wrong_code:O código introducido non é válido! Son correctas as horas no dispositivo e o servidor?
edit_profile_step:Vostede pode personalizar o seu perfil subindo un avatar, cabeceira, cambiar o seu nome público e aínda máis. Si restrinxe a súa conta pode revisar a conta das personas que solicitan seguilas antes de permitirlles o acceso aos seus toots.
explanation:Aquí ten alunhas endereitas para ir aprendendo
final_action:Comece a publicar
final_step:'Publique! Incluso sin seguidoras as súas mensaxes serán vistas por outras, por exemplo na liña temporal local e nas etiquetas. Podería presentarse no #fediverso utilizando a etiqueta #introductions.'
full_handle:O seu alcume completo
full_handle_hint:Esto é o que lle dirá aos seus amigos para que poidan seguila ou enviarlle mensaxes desde outra instancia.
review_preferences_action:Cambiar preferencias
review_preferences_step:Lembre establecer as preferencias, tales como qué correos-e lle querería recibir, ou o nivel de intimidade por omisión para as súas mensaxes. Se non lle molestan as imaxes con movemento, pode escoller que os GIF se reproduzan automáticamente.
subject:Benvida a Mastodon
tip_bridge_html:Si chega desde a Twitter, pode atopar aos seus amigos en Mastodon utilizando o <a href="%{bridge_url}">aplicativo ponte</a>. Só funciona si eles tamén utilizan o aplicativo ponte!
tip_federated_timeline:A liña temporal federada é unha visión ampla da rede Mastodon. Pero so inclúe xente a que segue xente que vostede segue, así que non é completa.
tip_following:Por omisión vostede segue ao Admin do seu servidor. Para atopar máis xente interesante, mire nas liñas temporais local e federada.
tip_local_timeline:A liña temporal local é unha ollada xeral sobre a xente en %{instance}. Son as súas veciñas máis próximas!
tip_mobile_webapp:Si o navegador móbil lle ofrece engadir Mastodon a pantalla de inicio, pode recibir notificacións push. En moitos aspectos comportarase como un aplicativo nativo!