924 lines
20 KiB
Plaintext
Executable File
924 lines
20 KiB
Plaintext
Executable File
# Niklas Poslovski <ni.pos@yandex.com>, 2018. #zanata
|
|
# Hakaba Hitiyo <hakabahitoyo@yahoo.co.jp>, 2019. #zanata
|
|
# Niklas Poslovski <ni.pos@yandex.com>, 2019. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-16 10:33+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 07:39+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Hakaba Hitiyo <hakabahitoyo@yahoo.co.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <https://weblate.osa-p.net/projects/halcyon/web/ja/>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "言語"
|
|
|
|
msgid "Language_en_US"
|
|
msgstr "English"
|
|
|
|
msgid "Language_de_DE"
|
|
msgstr "German"
|
|
|
|
msgid "Language_ja_JP"
|
|
msgstr "日本語"
|
|
|
|
msgid "Language_ko_KR"
|
|
msgstr "Korean"
|
|
|
|
msgid "Language_pl_PL"
|
|
msgstr "Polish"
|
|
|
|
msgid "Language_gl_ES"
|
|
msgstr "Galician"
|
|
|
|
msgid "Language_pt_BR"
|
|
msgstr "Portuguese (Brazil)"
|
|
|
|
msgid "Language_it_IT"
|
|
msgstr "Italian"
|
|
|
|
msgid "Language_cs_CZ"
|
|
msgstr "Czech"
|
|
|
|
msgid "Language_fr_FR"
|
|
msgstr "French"
|
|
|
|
msgid "Sensitive content"
|
|
msgstr "非表示のメディア"
|
|
|
|
msgid "Click to view"
|
|
msgstr "クリックして表示"
|
|
|
|
msgid "SHOW MORE"
|
|
msgstr "もっと見る"
|
|
|
|
msgid "SHOW LESS"
|
|
msgstr "隠す"
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "公開"
|
|
|
|
msgid "Unlisted"
|
|
msgstr "非収載"
|
|
|
|
msgid "Followers-only"
|
|
msgstr "フォロワー限定"
|
|
|
|
msgid "Direct"
|
|
msgstr "ダイレクト"
|
|
|
|
msgid "Delete Toot"
|
|
msgstr "トゥートを削除"
|
|
|
|
msgid "Unpin Toot"
|
|
msgstr "プロフィールページから固定を解除する"
|
|
|
|
msgid "Pin Toot"
|
|
msgstr "プロフィールに固定表示する"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "ミュート"
|
|
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "ブロック"
|
|
|
|
msgid "Report this Toot"
|
|
msgstr "このトゥートを報告する"
|
|
|
|
msgid "Copy link to Toot"
|
|
msgstr "トゥートへのリンク"
|
|
|
|
msgid "View original"
|
|
msgstr "オリジナルを見る"
|
|
|
|
msgid "Boosted"
|
|
msgstr "さんがブースト"
|
|
|
|
msgid "Pinned Toot"
|
|
msgstr "固定されたトゥート"
|
|
|
|
msgid "favourited Your Toot"
|
|
msgstr "さんがあなたのトゥートをいいねしました"
|
|
|
|
msgid "boosted Your Toot"
|
|
msgstr "さんがあなたのトゥートをブーストしました"
|
|
|
|
msgid "followed you"
|
|
msgstr "さんにフォローされました"
|
|
|
|
msgid "Follow"
|
|
msgstr "フォロー"
|
|
|
|
msgid "Toot your reply"
|
|
msgstr "あなたの返信トゥート"
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "返信"
|
|
|
|
msgid "Content warning"
|
|
msgstr "ここに警告を書いてください"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "1月"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "2月"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "3月"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "4月"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "5月"
|
|
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "6月"
|
|
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "7月"
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "8月"
|
|
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "9月"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "10月"
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "11月"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "12月"
|
|
|
|
msgid "Changed setting to"
|
|
msgstr "変更しました:"
|
|
|
|
msgid "Mark as NSFW by default enabled"
|
|
msgstr "デフォルトでNSFWをマークするようになりました"
|
|
|
|
msgid "Mark as NSFW by default disabled"
|
|
msgstr "デフォルトでNSFWをマークしないようになりました"
|
|
|
|
msgid "Who to follow enabled"
|
|
msgstr "おすすめユーザーが有効になりました"
|
|
|
|
msgid "Who to follow disabled"
|
|
msgstr "おすすめユーザーが無効になりました"
|
|
|
|
msgid "Changed about me setting"
|
|
msgstr "プロフィールを更新しました"
|
|
|
|
msgid "Uploaded new avatar"
|
|
msgstr "アイコンを更新しました"
|
|
|
|
msgid "Uploaded new header"
|
|
msgstr "ヘッダー画像を更新しました"
|
|
|
|
msgid "Account locked"
|
|
msgstr "フォローを承認制にしました"
|
|
|
|
msgid "Account unlocked"
|
|
msgstr "フォローの承認制を解除しました"
|
|
|
|
msgid "Link previews enabled"
|
|
msgstr "リンクのプレビューが有効になりました"
|
|
|
|
msgid "Link previews disabled"
|
|
msgstr "リンクのプレビューが無効になりました"
|
|
|
|
msgid "You didn't allow notifications"
|
|
msgstr "ブラウザでの通知が許可されていません"
|
|
|
|
msgid "Desktop notifications enabled"
|
|
msgstr "デスクトップの通知が有効になりました"
|
|
|
|
msgid "Desktop notifications disabled"
|
|
msgstr "デスクトップの通知が無効になりました"
|
|
|
|
msgid "Replies shown"
|
|
msgstr "返信が表示されています"
|
|
|
|
msgid "Replies hidden"
|
|
msgstr "返信が表示されていません"
|
|
|
|
msgid "CW content shown"
|
|
msgstr "CWが表示されています"
|
|
|
|
msgid "CW content hidden"
|
|
msgstr "CWが表示されていません"
|
|
|
|
msgid "NSFW content shown"
|
|
msgstr "NSFWが表示されています"
|
|
|
|
msgid "NSFW content hidden"
|
|
msgstr "NSFWが表示されていません"
|
|
|
|
msgid "Reply to"
|
|
msgstr "返信:"
|
|
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "報告"
|
|
|
|
msgid "Report a Toot of"
|
|
msgstr "トゥートを報告:"
|
|
|
|
msgid "What's happening?"
|
|
msgstr "いまどうしてる?"
|
|
|
|
msgid "Toot"
|
|
msgstr "トゥート"
|
|
|
|
msgid "Compose new Toot"
|
|
msgstr "トゥートする"
|
|
|
|
msgid "Please describe what the problem with the Toot is."
|
|
msgstr "このトゥートの問題を説明してください"
|
|
|
|
msgid "TOOTS"
|
|
msgstr "トゥート"
|
|
|
|
msgid "PEOPLE"
|
|
msgstr "ユーザー"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
msgid "GENERAL"
|
|
msgstr "全般"
|
|
|
|
msgid "PROFILE"
|
|
msgstr "プロフィール"
|
|
|
|
msgid "APPEARANCE"
|
|
msgstr "外観"
|
|
|
|
msgid "Change instance"
|
|
msgstr "インスタンスの変更"
|
|
|
|
msgid "Blank for default"
|
|
msgstr "空白でデフォルトになります"
|
|
|
|
msgid "FOLLOWING"
|
|
msgstr "フォロー"
|
|
|
|
msgid "Interesting accounts of devs"
|
|
msgstr "開発者のアカウント"
|
|
|
|
msgid "Halcyon for"
|
|
msgstr "Halcyon for"
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "このインスタンスについて"
|
|
|
|
msgid "Terms"
|
|
msgstr "利用規約"
|
|
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "アプリ"
|
|
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "ソースコード"
|
|
|
|
msgid "Other instances"
|
|
msgstr "他のインスタンス"
|
|
|
|
msgid "Privacy policy"
|
|
msgstr "プライバシーポリシー"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "バージョン"
|
|
|
|
msgid "Who to follow"
|
|
msgstr "おすすめユーザー"
|
|
|
|
msgid "Enable who to follow"
|
|
msgstr "おすすめユーザーを有効にする"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Halcyon needs to connect to an external server to get a list of users which "
|
|
"have similar interests as you. If you want to use this feature, please opt-"
|
|
"in."
|
|
msgstr "あなたに興味・関心が似ているユーザーを表示するには、下のボタンでオプトインしてください。外部のサーバーにあなたのデータが送信されます。"
|
|
|
|
msgid "MORE"
|
|
msgstr "すべて見る"
|
|
|
|
msgid "FOLLOWERS"
|
|
msgstr "フォロワー"
|
|
|
|
msgid "Following"
|
|
msgstr "フォロー中"
|
|
|
|
msgid "You'll no longer receive notifications from this user"
|
|
msgstr "このユーザーからの通知を受け取らない"
|
|
|
|
msgid "Unmuted this user"
|
|
msgstr "このユーザーのミュートが解除されました"
|
|
|
|
msgid "This user has been blocked"
|
|
msgstr "このユーザーをブロックしました"
|
|
|
|
msgid "Unblocked this user"
|
|
msgstr "このユーザーのブロックを解除しました"
|
|
|
|
msgid "Your Toot has been deleted"
|
|
msgstr "トゥートを削除しました"
|
|
|
|
msgid "Your Toot has been pinned"
|
|
msgstr "トゥートをプロフィールに固定表示しました"
|
|
|
|
msgid "Your Toot has been unpinned"
|
|
msgstr "プロフィールページから固定を解除しました"
|
|
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "プロフィールを編集"
|
|
|
|
msgid "FAVOURITES"
|
|
msgstr "いいね"
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "見る"
|
|
|
|
msgid "Blocking"
|
|
msgstr "ブロックしたユーザー"
|
|
|
|
msgid "Muting"
|
|
msgstr "ミュートしたユーザー"
|
|
|
|
msgid "Requested"
|
|
msgstr "フォローリクエスト"
|
|
|
|
msgid "Photos and toots"
|
|
msgstr "の画像と投稿"
|
|
|
|
msgid "favourited your toot"
|
|
msgstr "さんがあなたのトゥートをいいねしました"
|
|
|
|
msgid "boosted your toot"
|
|
msgstr "さんがあなたのトゥートをブーストしました"
|
|
|
|
msgid "mentioned you"
|
|
msgstr "さんがあなたに返信しました"
|
|
|
|
msgid "Your Toot was posted!"
|
|
msgstr "トゥートが投稿されました!"
|
|
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "ニュース"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "ソースコード"
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "プライバシー"
|
|
|
|
msgid "Imprint"
|
|
msgstr "合意主体"
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "連絡先"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "ログイン"
|
|
|
|
msgid "Login to Halcyon"
|
|
msgstr "Halcyonでログイン"
|
|
|
|
msgid "create an account"
|
|
msgstr "アカウント作成"
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "または"
|
|
|
|
msgid "I agree with the"
|
|
msgstr "同意します:"
|
|
|
|
msgid "What is Halcyon"
|
|
msgstr "Halcyonとは何ですか"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"which aims to recreate the simple and beautiful user interface of Twitter "
|
|
"while keeping all advantages of decentral networks in focus."
|
|
msgstr "のウェブクライアントです。ツイッターのシンプルで美しいユーザーインターフェイスと脱中央集権ネットワークの利点をともにもたらします。"
|
|
|
|
msgid "Halcyon is a webclient for"
|
|
msgstr "Halcyonは"
|
|
|
|
msgid "Contact / Feedback"
|
|
msgstr "連絡先 / フィードバック"
|
|
|
|
msgid "Use my contact form"
|
|
msgstr "コンタクトフォーム"
|
|
|
|
msgid "Help us"
|
|
msgstr "寄付のお願い"
|
|
|
|
msgid "Halcyon Terms of Use"
|
|
msgstr "Halcyon利用規約"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This terms of use agreement is for the users of web service Halcyon for "
|
|
"Mastodon and Pleroma (Halcyon for short) hosted at"
|
|
msgstr ""
|
|
"この利用規約はHalcyon for Mastodon and Pleroma (Halcyon) ウェブサービスの利用者に適用されます、hosted "
|
|
"at"
|
|
|
|
msgid "Your Reply was posted!"
|
|
msgstr "返信が投稿されました!"
|
|
|
|
msgid "Toot reported successfully!"
|
|
msgstr "通知が送信されました!"
|
|
|
|
msgid "Link successfully copied!"
|
|
msgstr "リンクがコピーされました!"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "ホーム"
|
|
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "ローカル"
|
|
|
|
msgid "Federated"
|
|
msgstr "連合"
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "通知"
|
|
|
|
msgid "Search Mastodon"
|
|
msgstr "検索"
|
|
|
|
msgid "View profile"
|
|
msgstr "プロフィールを見る"
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "ログアウト"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "全て"
|
|
|
|
msgid "new notitification"
|
|
msgstr "新しい通知"
|
|
|
|
msgid "Show all NSFW content"
|
|
msgstr "すべてのNSFWを表示する"
|
|
|
|
msgid "Show all CW content"
|
|
msgstr "すべてのCWを表示する"
|
|
|
|
msgid "Show replies"
|
|
msgstr "返信の表示"
|
|
|
|
msgid "Desktop notifications"
|
|
msgstr "デスクトップ通知"
|
|
|
|
msgid "Enable link previews"
|
|
msgstr "リンク先の詳細表示"
|
|
|
|
msgid "Auto update"
|
|
msgstr "自動更新"
|
|
|
|
msgid "Manual update"
|
|
msgstr "手動更新"
|
|
|
|
msgid "Appearance settings"
|
|
msgstr "外観の設定"
|
|
|
|
msgid "New posts streaming"
|
|
msgstr "新着投稿のストリーミング"
|
|
|
|
msgid "replies"
|
|
msgstr "返信"
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "全般の設定"
|
|
|
|
msgid "Default post privacy"
|
|
msgstr "投稿の公開範囲"
|
|
|
|
msgid "Mark as NSFW by default"
|
|
msgstr "メディアを常に閲覧注意としてマークする"
|
|
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "メディア"
|
|
|
|
msgid "FOLLOWS YOU"
|
|
msgstr "フォローされています"
|
|
|
|
msgid "Local instance"
|
|
msgstr "ローカルに表示するインスタンス"
|
|
|
|
msgid "Hashtag search filter"
|
|
msgstr "ハッシュタグ検索フィルター"
|
|
|
|
msgid "All instances"
|
|
msgstr "全てのインスタンス"
|
|
|
|
msgid "Local only"
|
|
msgstr "ログインしているインスタンスだけ"
|
|
|
|
msgid "Lock account"
|
|
msgstr "承認制アカウントにする"
|
|
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "ヘッダー"
|
|
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "アイコン"
|
|
|
|
msgid "About me"
|
|
msgstr "プロフィール"
|
|
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "表示名"
|
|
|
|
msgid "Profile settings"
|
|
msgstr "プロフィール設定"
|
|
|
|
msgid "Toots"
|
|
msgstr "トゥート"
|
|
|
|
msgid "Favourites"
|
|
msgstr "いいね"
|
|
|
|
msgid "New favourite"
|
|
msgstr "新しいいいね"
|
|
|
|
msgid "New boost"
|
|
msgstr "新しいブースト"
|
|
|
|
msgid "New follower"
|
|
msgstr "新しいフォロワー"
|
|
|
|
msgid "New mention"
|
|
msgstr "新しいメンション"
|
|
|
|
msgid "Dark theme enabled"
|
|
msgstr "ダークテーマが有効になりました"
|
|
|
|
msgid "Dark theme disabled"
|
|
msgstr "ダークテーマが無効になりました"
|
|
|
|
msgid "Only on top"
|
|
msgstr "先頭を表示していれば自動更新"
|
|
|
|
msgid "Enable dark theme"
|
|
msgstr "ダークテーマ"
|
|
|
|
msgid "Please enter the new name for this list."
|
|
msgstr "リストの新しい名称を入力してください。"
|
|
|
|
msgid "The name of your list can't be empty!"
|
|
msgstr "リストの名称は空にできません。"
|
|
|
|
msgid "Your list has been renamed"
|
|
msgstr "リストの名称を変更しました"
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete this list?"
|
|
msgstr "リストを削除してもよろしいですか?"
|
|
|
|
msgid "Your list has been deleted"
|
|
msgstr "リストを削除しました"
|
|
|
|
msgid "Please enter the name of your new list."
|
|
msgstr "新しいリストの名称を入力してください。"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "追加"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
msgid "Add to list"
|
|
msgstr "リストに追加"
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to mute this user?"
|
|
msgstr "このユーザーをミュートしてもよろしいですか?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to block this user?"
|
|
msgstr "このユーザーをブロックしてもよろしいですか?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete this toot?"
|
|
msgstr "このトゥートを削除してもよろしいですか?"
|
|
|
|
msgid "Added this account to the list"
|
|
msgstr "このユーザーをリストに追加しました"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You need to follow this user to add him/her to the list. Do you want to do "
|
|
"that now?"
|
|
msgstr "このユーザーをリストに追加するには、まずフォローする必要があります。フォローしますか?"
|
|
|
|
msgid "You successfully followed this user."
|
|
msgstr "このユーザーをフォローしました"
|
|
|
|
msgid "Removed this account from the list"
|
|
msgstr "このユーザーをリストから削除しました"
|
|
|
|
msgid "Joined at"
|
|
msgstr "参加しました:"
|
|
|
|
msgid "Direct messages"
|
|
msgstr "ダイレクトメッセージ"
|
|
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "リスト"
|
|
|
|
msgid "Open public profile"
|
|
msgstr "公開プロフィールを開く"
|
|
|
|
msgid "My Lists"
|
|
msgstr "リスト"
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "確認"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "はい"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
msgid "Prompt"
|
|
msgstr "プロンプト"
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Autocomplete enabled"
|
|
msgstr "オートコンプリートが有効になりました"
|
|
|
|
msgid "Autocomplete disabled"
|
|
msgstr "オートコンプリートが無効になりました"
|
|
|
|
msgid "Changed custom profile field"
|
|
msgstr "カスタムプロフィールフィールドが変更されました"
|
|
|
|
msgid "Notifications when tab is closed enabled"
|
|
msgstr "タブが閉じているときの通知が有効になりました"
|
|
|
|
msgid "Notifications when tab is closed disabled"
|
|
msgstr "タブが閉じているときの通知が無効になりました"
|
|
|
|
msgid "Toots of bots shown"
|
|
msgstr "ボットのトゥートが表示されます"
|
|
|
|
msgid "Toots of bots hidden"
|
|
msgstr "ボットのトゥートは表示されません"
|
|
|
|
msgid "Filter created"
|
|
msgstr "フィルターが作成されました"
|
|
|
|
msgid "Gif animations enabled"
|
|
msgstr "GIFアニメーションが有効になりました"
|
|
|
|
msgid "Gif animations disabled"
|
|
msgstr "GIFアニメーションが有効になりました"
|
|
|
|
msgid "Video player enabled"
|
|
msgstr "動画再生が有効になりました"
|
|
|
|
msgid "Video player disabled"
|
|
msgstr "動画再生が無効になりました"
|
|
|
|
msgid "Audio player enabled"
|
|
msgstr "自動再生が有効になりました"
|
|
|
|
msgid "Audio player disabled"
|
|
msgstr "自動再生が無効になりました"
|
|
|
|
msgid "PeerTube embeds enabled"
|
|
msgstr "PeerTubeの埋め込みが有効になりました"
|
|
|
|
msgid "PeerTube embeds disabled"
|
|
msgstr "PeerTubeの埋め込みが無効になりました"
|
|
|
|
msgid "YouPlay embeds enabled"
|
|
msgstr "YouTubeの埋め込みが有効になりました"
|
|
|
|
msgid "YouPlay embeds disabled"
|
|
msgstr "YouTubeの埋め込みが無効になりました"
|
|
|
|
msgid "Invidio.us embeds enabled"
|
|
msgstr "Invidio.usの埋め込みが有効になりました"
|
|
|
|
msgid "Invidio.us embeds disabled"
|
|
msgstr "Invidio.usの埋め込みが無効になりました"
|
|
|
|
msgid "Vimeo embeds enabled"
|
|
msgstr "Vimeoの埋め込みが有効になりました"
|
|
|
|
msgid "Vimeo embeds disabled"
|
|
msgstr "Vimeoの埋め込みが無効になりました"
|
|
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr "スレッド"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "無期限"
|
|
|
|
msgid "Don't change"
|
|
msgstr "変更しない"
|
|
|
|
msgid "Filter updated"
|
|
msgstr "フィルターが更新されました"
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to delete this filter?"
|
|
msgstr "フィルターを削除しますか?"
|
|
|
|
msgid "Your filter has been deleted"
|
|
msgstr "フィルターを削除しました"
|
|
|
|
msgid "Toot to"
|
|
msgstr "へのトゥート:"
|
|
|
|
msgid "Administrated by"
|
|
msgstr "管理者"
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "ユーザー"
|
|
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "接続"
|
|
|
|
msgid "Notifications when tab closed"
|
|
msgstr "タブが閉じているときの通知"
|
|
|
|
msgid "Filter settings"
|
|
msgstr "フィルター設定"
|
|
|
|
msgid "Show toots of bots"
|
|
msgstr "ボットのトゥートを表示する"
|
|
|
|
msgid "Add new filter"
|
|
msgstr "新しいフィルターの追加"
|
|
|
|
msgid "Create a filter"
|
|
msgstr "フィルターを作成する"
|
|
|
|
msgid "Word or phrase to filter"
|
|
msgstr "フィルターの単語または文字列"
|
|
|
|
msgid "Filter in the following timelines"
|
|
msgstr "フィルターを適用するタイムライン"
|
|
|
|
msgid "Expires in"
|
|
msgstr "期限"
|
|
|
|
msgid "Autocomplete in compose field"
|
|
msgstr "トゥート作成画面のオートコンプリート"
|
|
|
|
msgid "Media settings"
|
|
msgstr "メディア設定"
|
|
|
|
msgid "Play animated GIFs"
|
|
msgstr "アニメーションGIFを再生する"
|
|
|
|
msgid "Enable video player"
|
|
msgstr "ビデオ再生を有効にする"
|
|
|
|
msgid "Enable audio player"
|
|
msgstr "オーディオ再生を有効にする"
|
|
|
|
msgid "Embed PeerTube videos"
|
|
msgstr "PeerTubeビデオの埋め込み"
|
|
|
|
msgid "Embed YouTube using YouPlay"
|
|
msgstr "YouTubeの埋め込み (YouPlay)"
|
|
|
|
msgid "Embed YouTube using Invidio.us"
|
|
msgstr "YouTubeの埋め込み (Invidio.us)"
|
|
|
|
msgid "Embed Vimeo using YouPlay"
|
|
msgstr "YouPlayの埋め込み動画"
|
|
|
|
msgid "Custom profile fields"
|
|
msgstr "カスタムプロフィールフィールド"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "値"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To verify that the links in your custom fields really belong to you, you can "
|
|
"add the link below to your website. The link text can be changed to whatever "
|
|
"you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"カスタムフィールドのリンクが本当にあなたのものであることを証明するには、以下のリンクをあなたのウェブサイトに追加してください。リンクテキストは以下の通りでなくてもかまいません。"
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "メッセージ"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "フィルター"
|
|
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "秒"
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "秒"
|
|
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "分"
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "分"
|
|
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "時間"
|
|
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "時間"
|
|
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "日"
|
|
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "日"
|
|
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "週間"
|
|
|
|
msgid "Filter posts irreversible"
|
|
msgstr "フィルターされた投稿を不可視にする"
|
|
|
|
msgid "Whole word"
|
|
msgstr "全世界"
|
|
|
|
msgid "FILTERS"
|
|
msgstr "フィルター"
|
|
|
|
msgid "MEDIA"
|
|
msgstr "メディア"
|
|
|
|
msgid "Dark theme reset to standard"
|
|
msgstr "ダークテーマを標準に戻す"
|
|
|
|
msgid "Pictures shown in full height"
|
|
msgstr "画像を最大の高さで表示する"
|
|
|
|
msgid "Pictures shown in default height"
|
|
msgstr "画像をデフォルトの高さで表示する"
|
|
|
|
msgid "Threads shown in thread view"
|
|
msgstr "スレッドをスレッドビューで表示する"
|
|
|
|
msgid "Threads shown in chronological order"
|
|
msgstr "スレッドを時系列で表示する"
|
|
|
|
msgid "Final results"
|
|
msgstr "最終結果"
|
|
|
|
msgid "votes"
|
|
msgstr "投票"
|
|
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "残り"
|
|
|
|
msgid "Vote"
|
|
msgstr "投票"
|
|
|
|
msgid "A poll you participated in has ended"
|
|
msgstr "あなたが参加した投票は終了しました"
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "日"
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "時間"
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "分"
|
|
|
|
msgid "Multiple choice"
|
|
msgstr "複数選択"
|
|
|
|
msgid "Poll finished"
|
|
msgstr "投票は終了しました"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you close the overlay, your text will get deleted! Are you sure you want "
|
|
"to close it?"
|
|
msgstr "このオーバーレイを閉じると、あなたが入力した文字列は消えます! オーバーレイを閉じてもよろしいですか?"
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "ウェブサイト"
|
|
|
|
msgid "Show pictures in full height"
|
|
msgstr "画像を最大の高さで表示する"
|
|
|
|
msgid "Show threads in thread view in timeline"
|
|
msgstr "タイムラインでスレッドをスレッドビューで表示する"
|
|
|