halcyon/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po

924 lines
20 KiB
Plaintext
Executable File

# Niklas Poslovski <ni.pos@yandex.com>, 2018. #zanata
# Hakaba Hitiyo <hakabahitoyo@yahoo.co.jp>, 2019. #zanata
# Niklas Poslovski <ni.pos@yandex.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-16 10:33+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 07:39+0000\n"
"Last-Translator: Hakaba Hitiyo <hakabahitoyo@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://weblate.osa-p.net/projects/halcyon/web/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid "Language"
msgstr "言語"
msgid "Language_en_US"
msgstr "English"
msgid "Language_de_DE"
msgstr "German"
msgid "Language_ja_JP"
msgstr "日本語"
msgid "Language_ko_KR"
msgstr "Korean"
msgid "Language_pl_PL"
msgstr "Polish"
msgid "Language_gl_ES"
msgstr "Galician"
msgid "Language_pt_BR"
msgstr "Portuguese (Brazil)"
msgid "Language_it_IT"
msgstr "Italian"
msgid "Language_cs_CZ"
msgstr "Czech"
msgid "Language_fr_FR"
msgstr "French"
msgid "Sensitive content"
msgstr "非表示のメディア"
msgid "Click to view"
msgstr "クリックして表示"
msgid "SHOW MORE"
msgstr "もっと見る"
msgid "SHOW LESS"
msgstr "隠す"
msgid "Public"
msgstr "公開"
msgid "Unlisted"
msgstr "非収載"
msgid "Followers-only"
msgstr "フォロワー限定"
msgid "Direct"
msgstr "ダイレクト"
msgid "Delete Toot"
msgstr "トゥートを削除"
msgid "Unpin Toot"
msgstr "プロフィールページから固定を解除する"
msgid "Pin Toot"
msgstr "プロフィールに固定表示する"
msgid "Mute"
msgstr "ミュート"
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
msgid "Report this Toot"
msgstr "このトゥートを報告する"
msgid "Copy link to Toot"
msgstr "トゥートへのリンク"
msgid "View original"
msgstr "オリジナルを見る"
msgid "Boosted"
msgstr "さんがブースト"
msgid "Pinned Toot"
msgstr "固定されたトゥート"
msgid "favourited Your Toot"
msgstr "さんがあなたのトゥートをいいねしました"
msgid "boosted Your Toot"
msgstr "さんがあなたのトゥートをブーストしました"
msgid "followed you"
msgstr "さんにフォローされました"
msgid "Follow"
msgstr "フォロー"
msgid "Toot your reply"
msgstr "あなたの返信トゥート"
msgid "Reply"
msgstr "返信"
msgid "Content warning"
msgstr "ここに警告を書いてください"
msgid "Jan"
msgstr "1月"
msgid "Feb"
msgstr "2月"
msgid "Mar"
msgstr "3月"
msgid "Apr"
msgstr "4月"
msgid "May"
msgstr "5月"
msgid "Jun"
msgstr "6月"
msgid "Jul"
msgstr "7月"
msgid "Aug"
msgstr "8月"
msgid "Sep"
msgstr "9月"
msgid "Oct"
msgstr "10月"
msgid "Nov"
msgstr "11月"
msgid "Dec"
msgstr "12月"
msgid "Changed setting to"
msgstr "変更しました:"
msgid "Mark as NSFW by default enabled"
msgstr "デフォルトでNSFWをマークするようになりました"
msgid "Mark as NSFW by default disabled"
msgstr "デフォルトでNSFWをマークしないようになりました"
msgid "Who to follow enabled"
msgstr "おすすめユーザーが有効になりました"
msgid "Who to follow disabled"
msgstr "おすすめユーザーが無効になりました"
msgid "Changed about me setting"
msgstr "プロフィールを更新しました"
msgid "Uploaded new avatar"
msgstr "アイコンを更新しました"
msgid "Uploaded new header"
msgstr "ヘッダー画像を更新しました"
msgid "Account locked"
msgstr "フォローを承認制にしました"
msgid "Account unlocked"
msgstr "フォローの承認制を解除しました"
msgid "Link previews enabled"
msgstr "リンクのプレビューが有効になりました"
msgid "Link previews disabled"
msgstr "リンクのプレビューが無効になりました"
msgid "You didn't allow notifications"
msgstr "ブラウザでの通知が許可されていません"
msgid "Desktop notifications enabled"
msgstr "デスクトップの通知が有効になりました"
msgid "Desktop notifications disabled"
msgstr "デスクトップの通知が無効になりました"
msgid "Replies shown"
msgstr "返信が表示されています"
msgid "Replies hidden"
msgstr "返信が表示されていません"
msgid "CW content shown"
msgstr "CWが表示されています"
msgid "CW content hidden"
msgstr "CWが表示されていません"
msgid "NSFW content shown"
msgstr "NSFWが表示されています"
msgid "NSFW content hidden"
msgstr "NSFWが表示されていません"
msgid "Reply to"
msgstr "返信:"
msgid "Report"
msgstr "報告"
msgid "Report a Toot of"
msgstr "トゥートを報告:"
msgid "What's happening?"
msgstr "いまどうしてる?"
msgid "Toot"
msgstr "トゥート"
msgid "Compose new Toot"
msgstr "トゥートする"
msgid "Please describe what the problem with the Toot is."
msgstr "このトゥートの問題を説明してください"
msgid "TOOTS"
msgstr "トゥート"
msgid "PEOPLE"
msgstr "ユーザー"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "GENERAL"
msgstr "全般"
msgid "PROFILE"
msgstr "プロフィール"
msgid "APPEARANCE"
msgstr "外観"
msgid "Change instance"
msgstr "インスタンスの変更"
msgid "Blank for default"
msgstr "空白でデフォルトになります"
msgid "FOLLOWING"
msgstr "フォロー"
msgid "Interesting accounts of devs"
msgstr "開発者のアカウント"
msgid "Halcyon for"
msgstr "Halcyon for"
msgid "About"
msgstr "このインスタンスについて"
msgid "Terms"
msgstr "利用規約"
msgid "Apps"
msgstr "アプリ"
msgid "Source code"
msgstr "ソースコード"
msgid "Other instances"
msgstr "他のインスタンス"
msgid "Privacy policy"
msgstr "プライバシーポリシー"
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
msgid "Who to follow"
msgstr "おすすめユーザー"
msgid "Enable who to follow"
msgstr "おすすめユーザーを有効にする"
msgid ""
"Halcyon needs to connect to an external server to get a list of users which "
"have similar interests as you. If you want to use this feature, please opt-"
"in."
msgstr "あなたに興味・関心が似ているユーザーを表示するには、下のボタンでオプトインしてください。外部のサーバーにあなたのデータが送信されます。"
msgid "MORE"
msgstr "すべて見る"
msgid "FOLLOWERS"
msgstr "フォロワー"
msgid "Following"
msgstr "フォロー中"
msgid "You'll no longer receive notifications from this user"
msgstr "このユーザーからの通知を受け取らない"
msgid "Unmuted this user"
msgstr "このユーザーのミュートが解除されました"
msgid "This user has been blocked"
msgstr "このユーザーをブロックしました"
msgid "Unblocked this user"
msgstr "このユーザーのブロックを解除しました"
msgid "Your Toot has been deleted"
msgstr "トゥートを削除しました"
msgid "Your Toot has been pinned"
msgstr "トゥートをプロフィールに固定表示しました"
msgid "Your Toot has been unpinned"
msgstr "プロフィールページから固定を解除しました"
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィールを編集"
msgid "FAVOURITES"
msgstr "いいね"
msgid "Show"
msgstr "見る"
msgid "Blocking"
msgstr "ブロックしたユーザー"
msgid "Muting"
msgstr "ミュートしたユーザー"
msgid "Requested"
msgstr "フォローリクエスト"
msgid "Photos and toots"
msgstr "の画像と投稿"
msgid "favourited your toot"
msgstr "さんがあなたのトゥートをいいねしました"
msgid "boosted your toot"
msgstr "さんがあなたのトゥートをブーストしました"
msgid "mentioned you"
msgstr "さんがあなたに返信しました"
msgid "Your Toot was posted!"
msgstr "トゥートが投稿されました!"
msgid "News"
msgstr "ニュース"
msgid "Source"
msgstr "ソースコード"
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
msgid "Imprint"
msgstr "合意主体"
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
msgid "Login to Halcyon"
msgstr "Halcyonでログイン"
msgid "create an account"
msgstr "アカウント作成"
msgid "or"
msgstr "または"
msgid "I agree with the"
msgstr "同意します:"
msgid "What is Halcyon"
msgstr "Halcyonとは何ですか"
msgid ""
"which aims to recreate the simple and beautiful user interface of Twitter "
"while keeping all advantages of decentral networks in focus."
msgstr "のウェブクライアントです。ツイッターのシンプルで美しいユーザーインターフェイスと脱中央集権ネットワークの利点をともにもたらします。"
msgid "Halcyon is a webclient for"
msgstr "Halcyonは"
msgid "Contact / Feedback"
msgstr "連絡先 / フィードバック"
msgid "Use my contact form"
msgstr "コンタクトフォーム"
msgid "Help us"
msgstr "寄付のお願い"
msgid "Halcyon Terms of Use"
msgstr "Halcyon利用規約"
msgid ""
"This terms of use agreement is for the users of web service Halcyon for "
"Mastodon and Pleroma (Halcyon for short) hosted at"
msgstr ""
"この利用規約はHalcyon for Mastodon and Pleroma (Halcyon) ウェブサービスの利用者に適用されます、hosted "
"at"
msgid "Your Reply was posted!"
msgstr "返信が投稿されました!"
msgid "Toot reported successfully!"
msgstr "通知が送信されました!"
msgid "Link successfully copied!"
msgstr "リンクがコピーされました!"
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "Local"
msgstr "ローカル"
msgid "Federated"
msgstr "連合"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
msgid "Search Mastodon"
msgstr "検索"
msgid "View profile"
msgstr "プロフィールを見る"
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
msgid "All"
msgstr "全て"
msgid "new notitification"
msgstr "新しい通知"
msgid "Show all NSFW content"
msgstr "すべてのNSFWを表示する"
msgid "Show all CW content"
msgstr "すべてのCWを表示する"
msgid "Show replies"
msgstr "返信の表示"
msgid "Desktop notifications"
msgstr "デスクトップ通知"
msgid "Enable link previews"
msgstr "リンク先の詳細表示"
msgid "Auto update"
msgstr "自動更新"
msgid "Manual update"
msgstr "手動更新"
msgid "Appearance settings"
msgstr "外観の設定"
msgid "New posts streaming"
msgstr "新着投稿のストリーミング"
msgid "replies"
msgstr "返信"
msgid "General settings"
msgstr "全般の設定"
msgid "Default post privacy"
msgstr "投稿の公開範囲"
msgid "Mark as NSFW by default"
msgstr "メディアを常に閲覧注意としてマークする"
msgid "Media"
msgstr "メディア"
msgid "FOLLOWS YOU"
msgstr "フォローされています"
msgid "Local instance"
msgstr "ローカルに表示するインスタンス"
msgid "Hashtag search filter"
msgstr "ハッシュタグ検索フィルター"
msgid "All instances"
msgstr "全てのインスタンス"
msgid "Local only"
msgstr "ログインしているインスタンスだけ"
msgid "Lock account"
msgstr "承認制アカウントにする"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
msgid "Avatar"
msgstr "アイコン"
msgid "About me"
msgstr "プロフィール"
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
msgid "Profile settings"
msgstr "プロフィール設定"
msgid "Toots"
msgstr "トゥート"
msgid "Favourites"
msgstr "いいね"
msgid "New favourite"
msgstr "新しいいいね"
msgid "New boost"
msgstr "新しいブースト"
msgid "New follower"
msgstr "新しいフォロワー"
msgid "New mention"
msgstr "新しいメンション"
msgid "Dark theme enabled"
msgstr "ダークテーマが有効になりました"
msgid "Dark theme disabled"
msgstr "ダークテーマが無効になりました"
msgid "Only on top"
msgstr "先頭を表示していれば自動更新"
msgid "Enable dark theme"
msgstr "ダークテーマ"
msgid "Please enter the new name for this list."
msgstr "リストの新しい名称を入力してください。"
msgid "The name of your list can't be empty!"
msgstr "リストの名称は空にできません。"
msgid "Your list has been renamed"
msgstr "リストの名称を変更しました"
msgid "Are you sure that you want to delete this list?"
msgstr "リストを削除してもよろしいですか?"
msgid "Your list has been deleted"
msgstr "リストを削除しました"
msgid "Please enter the name of your new list."
msgstr "新しいリストの名称を入力してください。"
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Add to list"
msgstr "リストに追加"
msgid "Are you sure that you want to mute this user?"
msgstr "このユーザーをミュートしてもよろしいですか?"
msgid "Are you sure that you want to block this user?"
msgstr "このユーザーをブロックしてもよろしいですか?"
msgid "Are you sure that you want to delete this toot?"
msgstr "このトゥートを削除してもよろしいですか?"
msgid "Added this account to the list"
msgstr "このユーザーをリストに追加しました"
msgid ""
"You need to follow this user to add him/her to the list. Do you want to do "
"that now?"
msgstr "このユーザーをリストに追加するには、まずフォローする必要があります。フォローしますか?"
msgid "You successfully followed this user."
msgstr "このユーザーをフォローしました"
msgid "Removed this account from the list"
msgstr "このユーザーをリストから削除しました"
msgid "Joined at"
msgstr "参加しました:"
msgid "Direct messages"
msgstr "ダイレクトメッセージ"
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
msgid "Open public profile"
msgstr "公開プロフィールを開く"
msgid "My Lists"
msgstr "リスト"
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Prompt"
msgstr "プロンプト"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Autocomplete enabled"
msgstr "オートコンプリートが有効になりました"
msgid "Autocomplete disabled"
msgstr "オートコンプリートが無効になりました"
msgid "Changed custom profile field"
msgstr "カスタムプロフィールフィールドが変更されました"
msgid "Notifications when tab is closed enabled"
msgstr "タブが閉じているときの通知が有効になりました"
msgid "Notifications when tab is closed disabled"
msgstr "タブが閉じているときの通知が無効になりました"
msgid "Toots of bots shown"
msgstr "ボットのトゥートが表示されます"
msgid "Toots of bots hidden"
msgstr "ボットのトゥートは表示されません"
msgid "Filter created"
msgstr "フィルターが作成されました"
msgid "Gif animations enabled"
msgstr "GIFアニメーションが有効になりました"
msgid "Gif animations disabled"
msgstr "GIFアニメーションが有効になりました"
msgid "Video player enabled"
msgstr "動画再生が有効になりました"
msgid "Video player disabled"
msgstr "動画再生が無効になりました"
msgid "Audio player enabled"
msgstr "自動再生が有効になりました"
msgid "Audio player disabled"
msgstr "自動再生が無効になりました"
msgid "PeerTube embeds enabled"
msgstr "PeerTubeの埋め込みが有効になりました"
msgid "PeerTube embeds disabled"
msgstr "PeerTubeの埋め込みが無効になりました"
msgid "YouPlay embeds enabled"
msgstr "YouTubeの埋め込みが有効になりました"
msgid "YouPlay embeds disabled"
msgstr "YouTubeの埋め込みが無効になりました"
msgid "Invidio.us embeds enabled"
msgstr "Invidio.usの埋め込みが有効になりました"
msgid "Invidio.us embeds disabled"
msgstr "Invidio.usの埋め込みが無効になりました"
msgid "Vimeo embeds enabled"
msgstr "Vimeoの埋め込みが有効になりました"
msgid "Vimeo embeds disabled"
msgstr "Vimeoの埋め込みが無効になりました"
msgid "Thread"
msgstr "スレッド"
msgid "Never"
msgstr "無期限"
msgid "Don't change"
msgstr "変更しない"
msgid "Filter updated"
msgstr "フィルターが更新されました"
msgid "Are you sure that you want to delete this filter?"
msgstr "フィルターを削除しますか?"
msgid "Your filter has been deleted"
msgstr "フィルターを削除しました"
msgid "Toot to"
msgstr "へのトゥート:"
msgid "Administrated by"
msgstr "管理者"
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
msgid "Connections"
msgstr "接続"
msgid "Notifications when tab closed"
msgstr "タブが閉じているときの通知"
msgid "Filter settings"
msgstr "フィルター設定"
msgid "Show toots of bots"
msgstr "ボットのトゥートを表示する"
msgid "Add new filter"
msgstr "新しいフィルターの追加"
msgid "Create a filter"
msgstr "フィルターを作成する"
msgid "Word or phrase to filter"
msgstr "フィルターの単語または文字列"
msgid "Filter in the following timelines"
msgstr "フィルターを適用するタイムライン"
msgid "Expires in"
msgstr "期限"
msgid "Autocomplete in compose field"
msgstr "トゥート作成画面のオートコンプリート"
msgid "Media settings"
msgstr "メディア設定"
msgid "Play animated GIFs"
msgstr "アニメーションGIFを再生する"
msgid "Enable video player"
msgstr "ビデオ再生を有効にする"
msgid "Enable audio player"
msgstr "オーディオ再生を有効にする"
msgid "Embed PeerTube videos"
msgstr "PeerTubeビデオの埋め込み"
msgid "Embed YouTube using YouPlay"
msgstr "YouTubeの埋め込み (YouPlay)"
msgid "Embed YouTube using Invidio.us"
msgstr "YouTubeの埋め込み (Invidio.us)"
msgid "Embed Vimeo using YouPlay"
msgstr "YouPlayの埋め込み動画"
msgid "Custom profile fields"
msgstr "カスタムプロフィールフィールド"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Value"
msgstr "値"
msgid ""
"To verify that the links in your custom fields really belong to you, you can "
"add the link below to your website. The link text can be changed to whatever "
"you want."
msgstr ""
"カスタムフィールドのリンクが本当にあなたのものであることを証明するには、以下のリンクをあなたのウェブサイトに追加してください。リンクテキストは以下の通りでなくてもかまいません。"
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "second"
msgstr "秒"
msgid "seconds"
msgstr "秒"
msgid "minute"
msgstr "分"
msgid "minutes"
msgstr "分"
msgid "hour"
msgstr "時間"
msgid "hours"
msgstr "時間"
msgid "day"
msgstr "日"
msgid "days"
msgstr "日"
msgid "week"
msgstr "週間"
msgid "Filter posts irreversible"
msgstr "フィルターされた投稿を不可視にする"
msgid "Whole word"
msgstr "全世界"
msgid "FILTERS"
msgstr "フィルター"
msgid "MEDIA"
msgstr "メディア"
msgid "Dark theme reset to standard"
msgstr "ダークテーマを標準に戻す"
msgid "Pictures shown in full height"
msgstr "画像を最大の高さで表示する"
msgid "Pictures shown in default height"
msgstr "画像をデフォルトの高さで表示する"
msgid "Threads shown in thread view"
msgstr "スレッドをスレッドビューで表示する"
msgid "Threads shown in chronological order"
msgstr "スレッドを時系列で表示する"
msgid "Final results"
msgstr "最終結果"
msgid "votes"
msgstr "投票"
msgid "left"
msgstr "残り"
msgid "Vote"
msgstr "投票"
msgid "A poll you participated in has ended"
msgstr "あなたが参加した投票は終了しました"
msgid "Days"
msgstr "日"
msgid "Hours"
msgstr "時間"
msgid "Minutes"
msgstr "分"
msgid "Multiple choice"
msgstr "複数選択"
msgid "Poll finished"
msgstr "投票は終了しました"
msgid ""
"If you close the overlay, your text will get deleted! Are you sure you want "
"to close it?"
msgstr "このオーバーレイを閉じると、あなたが入力した文字列は消えます! オーバーレイを閉じてもよろしいですか?"
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"
msgid "Show pictures in full height"
msgstr "画像を最大の高さで表示する"
msgid "Show threads in thread view in timeline"
msgstr "タイムラインでスレッドをスレッドビューで表示する"