1001 lines
18 KiB
Plaintext
Executable File
1001 lines
18 KiB
Plaintext
Executable File
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-06-21 08:47+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-05-21 07:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: DylanWu <dw@watelier.cn>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||
"X-Loco-Source-Locale: de_DE\n"
|
||
"X-Loco-Parser: loco_parse_po\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1590044566.904773\n"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
msgid "Language_en_US"
|
||
msgstr "英语"
|
||
|
||
msgid "Language_de_DE"
|
||
msgstr "德语"
|
||
|
||
msgid "Language_ja_JP"
|
||
msgstr "日语"
|
||
|
||
msgid "Language_ko_KR"
|
||
msgstr "韩语"
|
||
|
||
msgid "Language_pl_PL"
|
||
msgstr "波兰语"
|
||
|
||
msgid "Language_gl_ES"
|
||
msgstr "加里西亚语"
|
||
|
||
msgid "Language_pt_BR"
|
||
msgstr "葡萄牙语(巴西)"
|
||
|
||
msgid "Language_it_IT"
|
||
msgstr "意大利语(意大利)"
|
||
|
||
msgid "Language_cs_CZ"
|
||
msgstr "捷克语"
|
||
|
||
msgid "Language_fr_FR"
|
||
msgstr "法语(法国)"
|
||
|
||
msgid "Language_nl_NL"
|
||
msgstr "荷兰语(荷兰)"
|
||
|
||
msgid "Language_ca_ES"
|
||
msgstr "加泰隆语"
|
||
|
||
msgid "Language_ar_DZ"
|
||
msgstr "阿拉伯语(阿尔及利亚)"
|
||
|
||
msgid "Sensitive content"
|
||
msgstr "敏感内容"
|
||
|
||
msgid "Click to view"
|
||
msgstr "单击以打开"
|
||
|
||
msgid "SHOW MORE"
|
||
msgstr "显示更多"
|
||
|
||
msgid "SHOW LESS"
|
||
msgstr "收起"
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "公开"
|
||
|
||
msgid "Unlisted"
|
||
msgstr "不列出"
|
||
|
||
msgid "Followers-only"
|
||
msgstr "关注者可见"
|
||
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr "私信"
|
||
|
||
msgid "Delete Toot"
|
||
msgstr "删除嘟文"
|
||
|
||
msgid "Unpin Toot"
|
||
msgstr "取消置顶嘟文"
|
||
|
||
msgid "Pin Toot"
|
||
msgstr "置顶嘟文"
|
||
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "静音"
|
||
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "屏蔽"
|
||
|
||
msgid "Report this Toot"
|
||
msgstr "报告此嘟文"
|
||
|
||
msgid "Copy link to Toot"
|
||
msgstr "复制嘟文链接"
|
||
|
||
msgid "View original"
|
||
msgstr "查看源地址"
|
||
|
||
msgid "Boosted"
|
||
msgstr "转发了"
|
||
|
||
msgid "Pinned Toot"
|
||
msgstr "置顶嘟文"
|
||
|
||
msgid "favourited Your Toot"
|
||
msgstr "赞了你的嘟文"
|
||
|
||
msgid "boosted Your Toot"
|
||
msgstr "转发了你的嘟文"
|
||
|
||
msgid "followed you"
|
||
msgstr "关注了你"
|
||
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "关注"
|
||
|
||
msgid "Toot your reply"
|
||
msgstr "输入你的回复"
|
||
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "回复"
|
||
|
||
msgid "Content warning"
|
||
msgstr "内容预警"
|
||
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "1月"
|
||
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "2月"
|
||
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "3月"
|
||
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "4月"
|
||
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "5月"
|
||
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "6月"
|
||
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "7月"
|
||
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "8月"
|
||
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "9月"
|
||
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "10月"
|
||
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "11月"
|
||
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "12月"
|
||
|
||
msgid "Changed setting to"
|
||
msgstr "将设置更改为"
|
||
|
||
msgid "Mark as NSFW by default enabled"
|
||
msgstr "默认标记为“工作場所不宜” 已启用"
|
||
|
||
msgid "Mark as NSFW by default disabled"
|
||
msgstr "默认标记为“工作場所不宜” 已禁用"
|
||
|
||
msgid "Who to follow enabled"
|
||
msgstr "推荐关注 已启用"
|
||
|
||
msgid "Who to follow disabled"
|
||
msgstr "推荐关注 已禁用"
|
||
|
||
msgid "Changed about me setting"
|
||
msgstr "更改了关于我的设置"
|
||
|
||
msgid "Uploaded new avatar"
|
||
msgstr "上传了新头像"
|
||
|
||
msgid "Uploaded new header"
|
||
msgstr "上传了新横幅"
|
||
|
||
msgid "Account locked"
|
||
msgstr "帐号已上锁"
|
||
|
||
msgid "Account unlocked"
|
||
msgstr "帐号已解锁"
|
||
|
||
msgid "Link previews enabled"
|
||
msgstr "链接预览 已启用"
|
||
|
||
msgid "Link previews disabled"
|
||
msgstr "链接预览 已禁用"
|
||
|
||
msgid "You didn't allow notifications"
|
||
msgstr "未开启通知权限"
|
||
|
||
msgid "Desktop notifications enabled"
|
||
msgstr "桌面通知 已启用"
|
||
|
||
msgid "Desktop notifications disabled"
|
||
msgstr "桌面通知 已禁用"
|
||
|
||
msgid "Replies shown"
|
||
msgstr "显示回复"
|
||
|
||
msgid "Replies hidden"
|
||
msgstr "隐藏回复"
|
||
|
||
msgid "CW content shown"
|
||
msgstr "显示警告内容"
|
||
|
||
msgid "CW content hidden"
|
||
msgstr "隐藏警告内容"
|
||
|
||
msgid "NSFW content shown"
|
||
msgstr "显示工作场所不宜内容"
|
||
|
||
msgid "NSFW content hidden"
|
||
msgstr "隐藏工作场所不宜内容"
|
||
|
||
msgid "Reply to"
|
||
msgstr "回复"
|
||
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "报告"
|
||
|
||
msgid "Report a Toot of"
|
||
msgstr "报告一个嘟文"
|
||
|
||
msgid "What's happening?"
|
||
msgstr "发生了什么?"
|
||
|
||
msgid "Toot"
|
||
msgstr "嘟文"
|
||
|
||
msgid "Compose new Toot"
|
||
msgstr "撰写新嘟文"
|
||
|
||
msgid "Please describe what the problem with the Toot is."
|
||
msgstr "请描述这则嘟文的问题"
|
||
|
||
msgid "TOOTS"
|
||
msgstr "嘟文"
|
||
|
||
msgid "PEOPLE"
|
||
msgstr "人们"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
msgid "GENERAL"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
msgid "PROFILE"
|
||
msgstr "个人资料"
|
||
|
||
msgid "APPEARANCE"
|
||
msgstr "外观"
|
||
|
||
msgid "Change instance"
|
||
msgstr "更改实例"
|
||
|
||
msgid "Blank for default"
|
||
msgstr "默认为空白"
|
||
|
||
msgid "FOLLOWING"
|
||
msgstr "正在关注"
|
||
|
||
msgid "Interesting accounts of devs"
|
||
msgstr "关注开发者帐户"
|
||
|
||
msgid "Halcyon for"
|
||
msgstr "Halcyon for"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "关于"
|
||
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "使用条款"
|
||
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
msgid "Source code"
|
||
msgstr "源代码"
|
||
|
||
msgid "Other instances"
|
||
msgstr "其它实例"
|
||
|
||
msgid "Privacy policy"
|
||
msgstr "隐私策略"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
msgid "Who to follow"
|
||
msgstr "推荐关注"
|
||
|
||
msgid "Enable who to follow"
|
||
msgstr "启用 推荐关注"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Halcyon needs to connect to an external server to get a list of users which "
|
||
"have similar interests as you. If you want to use this feature, please opt-"
|
||
"in."
|
||
msgstr "Halcyon需要连接到外部服务器,以获得与您有相似兴趣的用户列表。如果您想使用此功能,请启用。"
|
||
|
||
msgid "MORE"
|
||
msgstr "更多"
|
||
|
||
msgid "FOLLOWERS"
|
||
msgstr "关注者"
|
||
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "正在关注"
|
||
|
||
msgid "You'll no longer receive notifications from this user"
|
||
msgstr "您将不再收到来自该用户的通知"
|
||
|
||
msgid "Unmuted this user"
|
||
msgstr "取消对该用户的静音"
|
||
|
||
msgid "This user has been blocked"
|
||
msgstr "该用户已被屏蔽"
|
||
|
||
msgid "Unblocked this user"
|
||
msgstr "取消屏蔽该用户"
|
||
|
||
msgid "Your Toot has been deleted"
|
||
msgstr "您的嘟文已被删除"
|
||
|
||
msgid "Your Toot has been pinned"
|
||
msgstr "您的嘟文已被置顶"
|
||
|
||
msgid "Your Toot has been unpinned"
|
||
msgstr "您的嘟文已被取消置顶"
|
||
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "编辑个人资料"
|
||
|
||
msgid "FAVOURITES"
|
||
msgstr "点赞"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
msgid "Blocking"
|
||
msgstr "屏蔽"
|
||
|
||
msgid "Muting"
|
||
msgstr "静音"
|
||
|
||
msgid "Requested"
|
||
msgstr "请求"
|
||
|
||
msgid "Photos and toots"
|
||
msgstr "照片和嘟文"
|
||
|
||
msgid "favourited your toot"
|
||
msgstr "赞了你的嘟文"
|
||
|
||
msgid "boosted your toot"
|
||
msgstr "转发了你的嘟文"
|
||
|
||
msgid "mentioned you"
|
||
msgstr "提到了你"
|
||
|
||
msgid "Your Toot was posted!"
|
||
msgstr "你的嘟文已发送!"
|
||
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "新闻"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "源"
|
||
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "隐私"
|
||
|
||
msgid "Imprint"
|
||
msgstr "版本说明"
|
||
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "联系"
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
msgid "Login to Halcyon"
|
||
msgstr "登录到 Halcyon"
|
||
|
||
msgid "create an account"
|
||
msgstr "创建帐户"
|
||
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "或"
|
||
|
||
msgid "I agree with the"
|
||
msgstr "我同意"
|
||
|
||
msgid "What is Halcyon"
|
||
msgstr "什么是 Halcyon"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"which aims to recreate the simple and beautiful user interface of Twitter "
|
||
"while keeping all advantages of decentral networks in focus."
|
||
msgstr "其目的是重新制作一个类 Twitter 的用户界面,力求简洁美观的同时,注重分布式网络的所有优势。"
|
||
|
||
msgid "Halcyon is a webclient for"
|
||
msgstr "Halcyon 是一个网页客户端,兼容"
|
||
|
||
msgid "Contact / Feedback"
|
||
msgstr "联系 / 反馈"
|
||
|
||
msgid "Use my contact form"
|
||
msgstr "使用我的联系表格"
|
||
|
||
msgid "Help us"
|
||
msgstr "帮助我们"
|
||
|
||
msgid "Halcyon Terms of Use"
|
||
msgstr "Halcyon 使用条款"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This terms of use agreement is for the users of web service Halcyon for "
|
||
"Mastodon and Pleroma (Halcyon for short) hosted at"
|
||
msgstr "本使用条款协议适用于托管在以下Web服务Halcyon:Mastodon和Pleroma(简称Halcyon)。"
|
||
|
||
msgid "Your Reply was posted!"
|
||
msgstr "你的回复已发送!"
|
||
|
||
msgid "Toot reported successfully!"
|
||
msgstr "成功报告嘟文!"
|
||
|
||
msgid "Link successfully copied!"
|
||
msgstr "成功复制链接!"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "首页"
|
||
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "本地"
|
||
|
||
msgid "Federated"
|
||
msgstr "跨站"
|
||
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
msgid "Search Mastodon"
|
||
msgstr "搜索 Mastodon"
|
||
|
||
msgid "View profile"
|
||
msgstr "查看资料"
|
||
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "注销"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
msgid "new notitification"
|
||
msgstr "新通知"
|
||
|
||
msgid "Show all NSFW content"
|
||
msgstr "显示所有 工作场所不宜 内容"
|
||
|
||
msgid "Show all CW content"
|
||
msgstr "显示所有 警告内容"
|
||
|
||
msgid "Show replies"
|
||
msgstr "显示回复"
|
||
|
||
msgid "Desktop notifications"
|
||
msgstr "桌面通知"
|
||
|
||
msgid "Enable link previews"
|
||
msgstr "启用链接预览"
|
||
|
||
msgid "Auto update"
|
||
msgstr "自动更新"
|
||
|
||
msgid "Manual update"
|
||
msgstr "手动更新"
|
||
|
||
msgid "Appearance settings"
|
||
msgstr "外观选项"
|
||
|
||
msgid "New posts streaming"
|
||
msgstr "瀑布流更新"
|
||
|
||
msgid "replies"
|
||
msgstr "回复"
|
||
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "常规设置"
|
||
|
||
msgid "Default post privacy"
|
||
msgstr "默认嘟文可见范围"
|
||
|
||
msgid "Mark as NSFW by default"
|
||
msgstr "默认标记为 工作场所不宜"
|
||
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "媒体"
|
||
|
||
msgid "FOLLOWS YOU"
|
||
msgstr "关注了你"
|
||
|
||
msgid "Local instance"
|
||
msgstr "本地实例"
|
||
|
||
msgid "Hashtag search filter"
|
||
msgstr "标签搜索过滤"
|
||
|
||
msgid "All instances"
|
||
msgstr "所有实例"
|
||
|
||
msgid "Local only"
|
||
msgstr "仅本地"
|
||
|
||
msgid "Lock account"
|
||
msgstr "锁定帐户"
|
||
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "横幅"
|
||
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "头像"
|
||
|
||
msgid "About me"
|
||
msgstr "关于"
|
||
|
||
msgid "Display name"
|
||
msgstr "显示名"
|
||
|
||
msgid "Profile settings"
|
||
msgstr "资料设置"
|
||
|
||
msgid "Toots"
|
||
msgstr "嘟文"
|
||
|
||
msgid "Favourites"
|
||
msgstr "点赞"
|
||
|
||
msgid "New favourite"
|
||
msgstr "新点赞"
|
||
|
||
msgid "New boost"
|
||
msgstr "新转发"
|
||
|
||
msgid "New follower"
|
||
msgstr "新关注者"
|
||
|
||
msgid "New mention"
|
||
msgstr "新提及"
|
||
|
||
msgid "Dark theme enabled"
|
||
msgstr "暗黑模式 已启用"
|
||
|
||
msgid "Dark theme disabled"
|
||
msgstr "暗黑模式 已禁用"
|
||
|
||
msgid "Only on top"
|
||
msgstr "只在最上面"
|
||
|
||
msgid "Enable dark theme"
|
||
msgstr "开启暗黑模式"
|
||
|
||
msgid "Please enter the new name for this list."
|
||
msgstr "请输入列表的新名称"
|
||
|
||
msgid "The name of your list can't be empty!"
|
||
msgstr "列表名称不能为空!"
|
||
|
||
msgid "Your list has been renamed"
|
||
msgstr "列表名称已修改"
|
||
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete this list?"
|
||
msgstr "确认删除此列表?"
|
||
|
||
msgid "Your list has been deleted"
|
||
msgstr "已删除列表"
|
||
|
||
msgid "Please enter the name of your new list."
|
||
msgstr "请输入新列表的名称"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
msgid "Add to list"
|
||
msgstr "添加到列表"
|
||
|
||
msgid "Are you sure that you want to mute this user?"
|
||
msgstr "确定要静音此用户?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure that you want to block this user?"
|
||
msgstr "确定要屏蔽此用户?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete this toot?"
|
||
msgstr "确定要删除这则嘟文?"
|
||
|
||
msgid "Added this account to the list"
|
||
msgstr "添加用户到此列表"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You need to follow this user to add him/her to the list. Do you want to do "
|
||
"that now?"
|
||
msgstr "需要关注此用户以将他/她添加到列表中,确定关注?"
|
||
|
||
msgid "You successfully followed this user."
|
||
msgstr "成功关注此用户"
|
||
|
||
msgid "Removed this account from the list"
|
||
msgstr "从列表中移除该用户"
|
||
|
||
msgid "Joined at"
|
||
msgstr "加入"
|
||
|
||
msgid "Direct messages"
|
||
msgstr "私信"
|
||
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "列表"
|
||
|
||
msgid "Open public profile"
|
||
msgstr "打开公开个人资料"
|
||
|
||
msgid "My Lists"
|
||
msgstr "我的列表"
|
||
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
msgid "Prompt"
|
||
msgstr "提示"
|
||
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
msgid "Autocomplete enabled"
|
||
msgstr "自动补全 已启用"
|
||
|
||
msgid "Autocomplete disabled"
|
||
msgstr "自动补全 已禁用"
|
||
|
||
msgid "Changed custom profile field"
|
||
msgstr "修改自定义资料区"
|
||
|
||
msgid "Notifications when tab is closed enabled"
|
||
msgstr "始终开启通知(包括页面关闭后) 已启用"
|
||
|
||
msgid "Notifications when tab is closed disabled"
|
||
msgstr "始终开启通知(包括页面关闭后) 已禁用"
|
||
|
||
msgid "Toots of bots shown"
|
||
msgstr "显示机器人嘟文"
|
||
|
||
msgid "Toots of bots hidden"
|
||
msgstr "隐藏机器人嘟文"
|
||
|
||
msgid "Filter created"
|
||
msgstr "创建过滤器"
|
||
|
||
msgid "Gif animations enabled"
|
||
msgstr "GIF 动画 已启用"
|
||
|
||
msgid "Gif animations disabled"
|
||
msgstr "GIF 动画 已禁用"
|
||
|
||
msgid "Video player enabled"
|
||
msgstr "视频播放器 已启用"
|
||
|
||
msgid "Video player disabled"
|
||
msgstr "视频播放器 已禁用"
|
||
|
||
msgid "Audio player enabled"
|
||
msgstr "音频播放器 已启用"
|
||
|
||
msgid "Audio player disabled"
|
||
msgstr "音频播放器 已禁用"
|
||
|
||
msgid "PeerTube embeds enabled"
|
||
msgstr "PeerTube 嵌入 已启用"
|
||
|
||
msgid "PeerTube embeds disabled"
|
||
msgstr "PeerTube 嵌入 已禁用"
|
||
|
||
msgid "YouPlay embeds enabled"
|
||
msgstr "YouPlay 嵌入 已启用"
|
||
|
||
msgid "YouPlay embeds disabled"
|
||
msgstr "YouPlay 嵌入 已禁用"
|
||
|
||
msgid "Invidio.us embeds enabled"
|
||
msgstr "Invidio.us 嵌入 已启用"
|
||
|
||
msgid "Invidio.us embeds disabled"
|
||
msgstr "Invidio.us 嵌入 已禁用"
|
||
|
||
msgid "Vimeo embeds enabled"
|
||
msgstr "Vimeo 嵌入 已启用"
|
||
|
||
msgid "Vimeo embeds disabled"
|
||
msgstr "Vimeo 嵌入 已禁用"
|
||
|
||
msgid "Thread"
|
||
msgstr "时间线"
|
||
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "从不"
|
||
|
||
msgid "Don't change"
|
||
msgstr "不更改"
|
||
|
||
msgid "Filter updated"
|
||
msgstr "过滤器更新"
|
||
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete this filter?"
|
||
msgstr "确实要删除此过滤器吗?"
|
||
|
||
msgid "Your filter has been deleted"
|
||
msgstr "过滤器已被删除"
|
||
|
||
msgid "Toot to"
|
||
msgstr "发嘟文至"
|
||
|
||
msgid "Administrated by"
|
||
msgstr "管理员"
|
||
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
msgid "Notifications when tab closed"
|
||
msgstr "始终推送通知(包括页面关闭后)"
|
||
|
||
msgid "Filter settings"
|
||
msgstr "过滤器设置"
|
||
|
||
msgid "Show toots of bots"
|
||
msgstr "显示机器人的嘟文"
|
||
|
||
msgid "Add new filter"
|
||
msgstr "添加新的过滤器"
|
||
|
||
msgid "Create a filter"
|
||
msgstr "创建过滤器"
|
||
|
||
msgid "Word or phrase to filter"
|
||
msgstr "要过滤的词或短语"
|
||
|
||
msgid "Filter in the following timelines"
|
||
msgstr "过滤以下时间轴"
|
||
|
||
msgid "Expires in"
|
||
msgstr "过期时间:"
|
||
|
||
msgid "Autocomplete in compose field"
|
||
msgstr "在撰写字段中自动完成"
|
||
|
||
msgid "Media settings"
|
||
msgstr "媒体设置"
|
||
|
||
msgid "Play animated GIFs"
|
||
msgstr "播放GIF动画"
|
||
|
||
msgid "Enable video player"
|
||
msgstr "启用视频播放器"
|
||
|
||
msgid "Enable audio player"
|
||
msgstr "启用音频播放器"
|
||
|
||
msgid "Embed PeerTube videos"
|
||
msgstr "插入 PeerTube 视频"
|
||
|
||
msgid "Embed YouTube using YouPlay"
|
||
msgstr "用 YouPlay 插入 YouTube 视频"
|
||
|
||
msgid "Embed YouTube using Invidio.us"
|
||
msgstr "用 Invidio.us 插入 YouTube 视频"
|
||
|
||
msgid "Embed Vimeo using YouPlay"
|
||
msgstr "用 YouPlay 插入 Vimeo 视频"
|
||
|
||
msgid "Custom profile fields"
|
||
msgstr "自定义资料字段"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To verify that the links in your custom fields really belong to you, you can "
|
||
"add the link below to your website. The link text can be changed to whatever "
|
||
"you want."
|
||
msgstr "要验证自定义字段中链接的真实归属,可以将以下链接添加到您的网站。链接文本可以更改为所需的任何内容。"
|
||
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "消息"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "过滤器"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "分"
|
||
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "分"
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "时"
|
||
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "时"
|
||
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "天"
|
||
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "天"
|
||
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "周"
|
||
|
||
msgid "Filter posts irreversible"
|
||
msgstr "过滤不可逆帖子"
|
||
|
||
msgid "Whole word"
|
||
msgstr "全字匹配"
|
||
|
||
msgid "FILTERS"
|
||
msgstr "过滤器"
|
||
|
||
msgid "MEDIA"
|
||
msgstr "媒体"
|
||
|
||
msgid "Dark theme reset to standard"
|
||
msgstr "暗黑模式重设至标准"
|
||
|
||
msgid "Pictures shown in full height"
|
||
msgstr "图片以全高显示"
|
||
|
||
msgid "Pictures shown in default height"
|
||
msgstr "图片以默认高度显示"
|
||
|
||
msgid "Threads shown in thread view"
|
||
msgstr "时间线视图中显示的时间线"
|
||
|
||
msgid "Threads shown in chronological order"
|
||
msgstr "按时间顺序显示时间线"
|
||
|
||
msgid "Final results"
|
||
msgstr "寻找结果"
|
||
|
||
msgid "votes"
|
||
msgstr "投票"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "居左"
|
||
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "投票"
|
||
|
||
msgid "A poll you participated in has ended"
|
||
msgstr "参与的一项投票调查已结束"
|
||
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "天"
|
||
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "时"
|
||
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "分"
|
||
|
||
msgid "Multiple choice"
|
||
msgstr "多项选择"
|
||
|
||
msgid "Poll finished"
|
||
msgstr "投票完成"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you close the overlay, your text will get deleted! Are you sure you want "
|
||
"to close it?"
|
||
msgstr "如果离开,编辑的文本将丢失!确定要离开?"
|
||
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "网站"
|
||
|
||
msgid "Show pictures in full height"
|
||
msgstr "以全高显示图片"
|
||
|
||
msgid "Show threads in thread view in timeline"
|
||
msgstr "以时间轴形式显示时间线"
|
||
|
||
msgid "Unblock"
|
||
msgstr "取消屏蔽"
|
||
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "取消静音"
|
||
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "接受"
|
||
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "拒绝"
|
||
|
||
msgid "You can only add four pictures to one post!"
|
||
msgstr "一则嘟文只能添加四张图片!"
|
||
|
||
msgid "You can not add media files to posts with polls!"
|
||
msgstr "投票嘟文无法添加媒体文件!"
|
||
|
||
msgid "Add a caption to the media file"
|
||
msgstr "为媒体文件添加标题"
|
||
|
||
msgid "Caption added successfully!"
|
||
msgstr "已成功添加标题!"
|
||
|
||
msgid "Share a link on Mastodon"
|
||
msgstr "在Mastodon上分享链接"
|
||
|
||
msgid "Share a link with your followers"
|
||
msgstr "与关注者分享链接"
|
||
|
||
msgid "Post a Toot on Mastodon"
|
||
msgstr "在 Mastodon 上发布嘟文"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Toot posted successfully but your browser doesn't allow closing the window"
|
||
msgstr "嘟文发布成功,但浏览器不允许关闭窗口"
|
||
|
||
msgid "Sign up"
|
||
msgstr "注册"
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
msgid "Log in and Toot"
|
||
msgstr "登录并发嘟"
|
||
|
||
msgid "New to Mastodon?"
|
||
msgstr "刚接触 Mastodon ?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Get instant updates from your friends, industry experts, favorite "
|
||
"celebrities, and what's happening around the world."
|
||
msgstr "从你的朋友,行业专家,喜爱的名人以及世界各地的最新动态中获取信息。"
|
||
|
||
msgid "What is Mastodon? Learn more."
|
||
msgstr "什么是 Mastodon ?了解更多"
|
||
|
||
msgid "Please describe what you can see in the picture."
|
||
msgstr "请描述您在图片中看到的内容。"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
msgid "BLOCKS"
|
||
msgstr "屏蔽"
|
||
|
||
msgid "MUTES"
|
||
msgstr "静音"
|
||
|
||
msgid "FOLLOW REQUESTS"
|
||
msgstr "关注请求"
|